CLASE 1 –
16/4
·
Presentamos el objetivo y la
metodología del taller.
·
Definimos el concepto de
transposición diferenciándolo del de versión, remake y adaptación.
·
Utilizamos el concepto de
signo, específicamente el de símbolo e ícono, para definir y distinguir las
codificaciones de las expresiones audiovisuales.
AUTORES UTILIZADOS:
- F.
SAUSSURE – O. STEIMBERG
- BERMUDEZ, D., N., Aproximaciones al
fenómeno de la transposición semiótica: lenguajes, dispositivos y
géneros, en
-
CID, A., Pasajes de la literatura al
cine: algunas reflexiones sobre la problemática de la transposición fílmica,en
MATERIAL
DE ANÁLISIS:
-
“CANTO
GENERAL” Obra poética de P. NERUDA – Obra poética musical de APARCOA
(NARRACIONES DE M. LORCA) - “ALTURAS DE MACHU PICCHU” obra musical de
LOS JAIVAS – “CANTO GENERAL” Orquestación de MIKIS THEODORAKIS
-
“LOS HOMBRES HUECOS” Poema de T. S. ELLIOT
– Canción de DIVIDIDOS
CLASE 2 – 23/4
·
Definimos la noción de texto
que necesitamos para el taller.
·
Trabajamos la cuestión de la
transtextualidad, distinguimos y analizamos las formas que pueden adquirir las
relaciones textuales: Hipertextualidad, intertextualidad, metatextualidad.
·
Distinguimos los materiales
constitutivos que sostienen los códigos con el fin de discriminar lenguajes.
·
Analizamos los tipos de sonidos
y de imágenes en el cine y el teatro.
AUTORES UTILIZADOS:
-
G. GENETTE
– C. METZ
-
TIMÓN, P., V., Transtextualidad y relato audiovisual, en
MATERIAL DE ANÁLISIS:
-
Obra pictórica de VIKTOR HARTMANN – “CUADROS DE UNA EXPOSICIÓN”,
composición para piano de M. MUSSORGSKY – Orquestación de M. RAVEL – Disco de
rock progresivo de EMERSON, LAKE & PALMER.
CLASE 3 - 30/4
·
Organizamos la bibliografía del
taller.
·
Aplicamos lo visto sobre
cuestiones textuales en la transposición de lenguajes y códigos sobre la
literatura, el cine y la música.
·
Vimos algunos principios sobre
la enunciación.
·
Analizamos la figura del
narrador en la literatura y el cine.
·
Distinguimos las figuras
retóricas más importantes para reconocerlas luego en el pasaje transpositivo.
·
Armamos un cuadro con los
principales tiempos narrativos.
AUTORES
UTILIZADOS:
-
G. GENETTE
-
SOTO, M., “Operaciones retóricas”
-
TASSARA, M., “La percepción del narrador en el
relato fílmico”, “Análisis de figuración cinematográfica” (fragmento), en El
castillo de Borgonio, Buenos Aires, Atuel, 2001
-
TRAVERSA, O., “Carmen, la de las
transposiciones”, en La piel de la obra, Nº 1, Buenos Aires,
1994.
MATERIAL DE
ANÁLISIS:
-
Obra pictórica de E. HOOPER – “SHIRLEY, VISIONES
DE LA REALIDAD” Película de G. DEUTSCH
7/5 - SIN
CLASES POR VISITA A MUSEO
CLASE 4 - 14/5
·
Aplicamos todo lo visto:
o
Buscamos principalmente
distinguir los cambios de sentido que se producen en determinadas
transposiciones a partir del análisis de los tipos de lenguajes y sus
codificaciones (lingüístico, auditivo, visual, y sus combinaciones), las
relaciones textuales, las figuras retóricas, el narrador y el momento y el modo
de la enunciación.
-
Recorrimos los autores ya
trabajados y analizamos obras anteriores o propuestas por los alumnos -
CLASE 5 - 21/5
·
Expusimos las principales
nociones sobre el manejo de la temporalidad:
o
Armamos un cuadro con las
distorsiones temporales más importantes y reconocimos su utilización en los
relatos de la vida cotidiana, en la literatura y en el cine.
·
Vimos algunos tipos de montaje
y analizamos su utilización para producir distorsiones temporales:
Old Boy: Ejemplo de flashback: https://www.youtube.com/watch?v=CybajmsWfVI&list=PL5mNEKtcicGMJWy5BjCXGeyLstzfsqz6s&index=2
Sherlock Holmes: ejemplo de flashfoward:
Ciudadano Kane: ejemplo de Deep Focus:
Ejemplos de elipsis:
Ejemplo de flashback (sueño) a partir de un
elemento:
AUTORES
UTILIZADOS:
-
G.
GENETTE
-
EISENSTEIN, S., Cap. I “Palabra e imagen”, en El
sentido del cine, D.F, Siglo XXI, 2013
-
EISENSTEIN, S., “Del teatro al cine”, en La
forma del cine, D.F, Siglo XXI, 2013
MATERIAL DE
ANÁLISIS
“TODOS VOSOTROS, ZOMBIS”
Cuento de R. HEINLEIN – “PREDESTINACIÓN” Película de D. YIADE
CLASE 6 - 28/5
·
Explicamos la noción de
dispositivo, de formato y de soporte, para quedarnos con la de dispositivo por
ser más útil para nuestros análisis.
·
Distinguimos las instancias de
producción y de reconocimiento del sentido.
·
Analizamos algunos de los
aspectos incluidos en la idea de dispositivo como medio y técnica:
o
El espacio.
o
Los artificios.
o
El público, los espectadores y
el lector.
o
La distribución y las
posiciones ante la obra.
AUTORES
UTILIZADOS:
-
BERMUDEZ, D., N., Aproximaciones al
fenómeno de la transposición semiótica: lenguajes, dispositivos y
géneros, en
- TRAVERSA, O., “Aproximaciones a la noción de dispositivo”
- VERÓN, E., “Discursos
sociales” y “El sentido como producción discursiva”, en La semiosis social, Buenos Aires, Gedisa, 1998
MATERIAL DE ANÁLISIS
"El
extraño" de H.P. Lovecraft - Narración oral por A. Laiseca: https://www.youtube.com/watch?v=-UbmJEtUQYU
CLASE 7 - 4/6
·
Explicamos los conceptos de
género y estilo y los aplicamos a la literatura, el teatro y el cine buscando
los elementos característicos que nos permitieran discriminarlos, tanto en
producción como en reconocimiento.
o
Hicimos hincapié en la
recurrencia como parámetro de reconocimiento y la previsibilidad como uno de
los posibles efectos de sentido.
·
Trabajamos con la idea de verosimilitud
para profundizar en el análisis.
AUTORES
UTILIZADOS:
- STEIMBERG, O., Cap. II “Proposiciones sobre el
género”, en Semiótica
de los medios masivos, Buenos Aires, Atuel, 1998.
-
BERMUDEZ, D., N., Aproximaciones al fenómeno de la transposición
semiótica: lenguajes, dispositivos y géneros, en
- VERÓN, E., “Discursos sociales” y “El sentido como
producción discursiva”, en La semiosis social, Buenos Aires,
Gedisa, 1998.
MATERIAL DE
ANÁLISIS:
“COWBOYS VS. ALIENS” - Jon Favreau
CLASE
8 -
11/6
·
Explicamos los conceptos de argumento, tema
y motivo y los relacionamos con los de género y estilo.
o
Buscamos reconocer los temas y los
motivos como cuestiones que pueden o no quedar inalteradas en el pasaje
transpositivo. Debatimos varios ejemplos.
AUTORES
UTILIZADOS:
-
SEGRE, C., 2° parte, Cap. 8 “Tema/Motivo”, en Principios de análisis del texto
literario, Barcelona, 1985
MATERIAL DE
ANÁLISIS:
-
“EL HALCÓN MALTÉS” de D. HAMMETT – Película
de J. HUSTON
CLASE 9 - 18/
6 -
Sin clases por feriado.
CLASE 10 - 25 /
6
·
Análisis
del Discurso: Desarrollamos a grandes rasgos esta teoría analítica para poder
adentrarnos en la producción y el reconocimiento del sentido. Vimos el concepto
de huella (marca textual) y buscamos
ejemplos en “Bodas de sangre” de F. G. Lorca y su transposición “La novia”,
film de Paula Ortiz.
·
Se
decidieron las obras que se analizarán para el trabajo final (elegidas por los
alumnos) y conversamos sobre la organización y los objetivos de dicho trabajo.
AUTOR UTILIZADO:
-
VERÓN, E., “Discursos sociales” y
“El sentido como producción discursiva”, en La semiosis social,
Buenos Aires, Gedisa, 1998
Guía de elementos y/o
conceptos a tener en cuenta para el desarrollo del análisis:
-
Justificación
de la transposición elegida ¿Hay cambio de lenguaje, de género y/o de
dispositivo? ¿Por qué no es una adaptación, una remake o una versión?
-
Lenguajes
transpuestos ¿Hay cambio de codificación? Justificar.
-
Transtextualidad
¿Hay hipertextualidad, intertextualidad, metatextualidad? Justificar.
-
Narrador
-
Figuras
retóricas
-
Temporalidad:
Análisis de las distorsiones temporales en el pasaje transpositivo.
-
Montaje
-
Dispositivo:
Sólo importa para el análisis si hay un cambio y en qué aspectos ese cambio
modifica la recepción de la obra.
-
Género
y Estilo
-
Verosimilitud
-
Argumento,
Tema y Motivo
Objetivo: Distinguir los elementos pertinentes a
la transposición elegida y analizarlos de acuerdo a los cambios de sentido que
se producen en las obras.
Recuerden que no todos los
elementos deben aplicarse a todas las transposiciones, distinguir cuáles
corresponden es parte esencial del trabajo.
CLASE 9 - 18/
6 -
Sin clases por feriado.
CLASE 10 - 25 /
6
·
Análisis
del Discurso: Desarrollamos a grandes rasgos esta teoría analítica para poder
adentrarnos en la producción y el reconocimiento del sentido. Vimos el concepto
de huella (marca textual) y buscamos
ejemplos en “Bodas de sangre” de F. G. Lorca y su transposición “La novia”,
film de Paula Ortiz.
·
Se
decidieron las obras que se analizarán para el trabajo final (elegidas por los
alumnos) y conversamos sobre la organización y los objetivos de dicho trabajo.
AUTOR UTILIZADO:
-
VERÓN, E., “Discursos sociales” y
“El sentido como producción discursiva”, en La semiosis social,
Buenos Aires, Gedisa, 1998
Guía de elementos y/o
conceptos a tener en cuenta para el desarrollo del análisis:
-
Justificación
de la transposición elegida ¿Hay cambio de lenguaje, de género y/o de
dispositivo? ¿Por qué no es una adaptación, una remake o una versión?
-
Lenguajes
transpuestos ¿Hay cambio de codificación? Justificar.
-
Transtextualidad
¿Hay hipertextualidad, intertextualidad, metatextualidad? Justificar.
-
Narrador
-
Figuras
retóricas
-
Temporalidad:
Análisis de las distorsiones temporales en el pasaje transpositivo.
-
Montaje
-
Dispositivo:
Sólo importa para el análisis si hay un cambio y en qué aspectos ese cambio
modifica la recepción de la obra.
-
Género
y Estilo
-
Verosimilitud
-
Argumento,
Tema y Motivo
Objetivo: Distinguir los elementos pertinentes a
la transposición elegida y analizarlos de acuerdo a los cambios de sentido que
se producen en las obras.
Recuerden que no todos los
elementos deben aplicarse a todas las transposiciones, distinguir cuáles
corresponden es parte esencial del trabajo.